To be honest, I was pleasantly surprised with how quickly I was able to find someone willing to work with me. My only real preferences were that he or she speak English to some degree and not be in the midst of a well-established (and hence, hectic) career. After unsuccessfully chasing some leads through my teacher, the Composers' Union, and some of my new friends, I got an e-mail from Marija. She was recommended to me by the head of the Academy's theater deparment, Dr. Algis Mažeika, who was once himself a Fulbright scholar at the University of Kansas.
After getting to know each other a little better during our first meeting, I gave her a copy of the final product of the reasearch I did over the summer: the story of my grandfather's life and a brief history of Displaced Persons Camps after WWII. Because the document has so much important and detailed information and is written in English, I was delighted to discover that Marija speaks English quite well.
But more importantly, I was excited by the energy and enthusiasm she injected immediately into her work. Only a week after our first meeting, she sent me a draft of the first half of Act I (after which I spent two days straight reading it with a Lithuanian-English dictionary in my lap), and today I am writing with the first draft of the entire libretto sitting next to me. What's more is that despite the speed at which she delivered her work, it shows evidence of great consideration of the details decribed in my original document while making light of them creatively through her writing.
Since we have not yet made final any cuts, additions, or edits, I won't give away any details about the libretto just yet, but I can say with confidence that this collaboration is off to a great start.